Перевод "занимаемое место" на английский
Произношение занимаемое место
занимаемое место – 30 результатов перевода
Как мне известно, незаконный сын его величества стал герцогом.
Это значит, что по рангу он занимает место вслед за его величеством?
Он наследник трона, впереди моей дочери?
I see his majesty's bastard son is made a duke.
Does this mean he is next in rank to his majesty?
Next in line to the throne? Above my daughter?
Скопировать
Я знаю у тебя есть номер, но на всякий случай... Видишь?
Это просто стоит здесь собирает пыль и занимает место.
Если мы избавимся от лодки, мы можем переоборудовать это место в мастерскую для моих украшений. и я действительно смог(ла) бы использовать пространство. Доула скоро может ползать тут, подбирая все подряд.
I know you have the number, but just in case, it's...
See! Look at it. It's just sitting here, gathering dust and taking up space.
Yeah, if we got rid of the boat, we could turn this place into a workshop for my jewelry and I really could use the space.
Скопировать
Для вашей информации, у меня тоже есть свои правила и одно из них гласит: "Не разбрасывайся деньгами просто так!"
Просто так или нет, но ваша машина занимает место... -...на чужой собственности.
- Это не парковка!
It just so happens that I have a few policies of my own, and one of them is that I do not pay good money for nothing.
Well, not for nothing but your car's taking up space on the property.
That's not parking.
Скопировать
Другие члены группы наблюдения не видят кролика, но следуют за ищейкой.
По ходу движения кролика члены группы по очереди занимают место ищейки, . . ... чтобыкроликне догадался
Кролики, не забывайте проверять, не сели ли вам на хвост.
Behind the eye is the rest of the surveillance team, who cannot see the rabbit but follow the eye.
As the rabbit travels, the teammates will rotate themselves into the eye position so that the rabbit doesn't realize he's being followed.
Rabbit, don't forget, your choke points help you to identify who's on your tail.
Скопировать
Центральная, откройте проход "Саут-Салли".
Так, джентльмены, занимайте места.
Может, ты и выиграл битву, зато войну проиграл!
Central, open South Sally port.
All right, gentlemen, take a seat.
You may have won the battle, but you lost the war!
Скопировать
Возможно, в твоих снах, Кларк.
"То, что сделано во имя любви, всегда занимает место между добром и злом."
Да.
Maybe in your dreams, Clark.
That which is done out of love always takes place beyond good and evil.
Yeah.
Скопировать
Объявляется посадка на скоростной спецрейс без остановок, вагон-ресторан, салон-люкс до Коннемары!
Занимайте места!
Ваши билетики. А, так вот же они.
All aboard for fast, nonstop special express, dining car, saloon train to Connemara!
All aboard! Tickets, please.
Oh, I've got them.
Скопировать
Хорошие американцы обычно умирают молодыми на поле боя.
Девиды в этом мире только занимают место, вот почему, он был превосходной жертвой превосходного убийства
Конечно, он был студентом Гарварда.
Good Americans usually die young on the battlefield.
Well, the Davids of this world merely occupy space, which is why he was the perfect victim for the perfect murder.
'Course, he was a Harvard undergraduate.
Скопировать
И как в каждом штабе МПМ, его сердце в бирже труда, управляемой моряками и для моряков.
В этом штабе МПМ, как и в других, моряки могут занимать место на кораблях многих типов, отправляющихся
Антверпен, Кейптаун, Лондон, Марсель, Сингапур.
And like every S.I.U. headquarters, the heart of this one is it's hiring hall, run by seafarers, for seafarers.
In this S.I.U. hall, as in others, seafarers can pick berths on ships of many types, going almost anywhere in the world:
Antwerp, Cape Town, London, Marseille, Singapore.
Скопировать
Дамы и господа, теперь, когда все в сборе, можно начинать.
Прошу занимать места. Прошу вас.
Прошу вас, синьор профессор.
Ladies and gentlemen, I believe everybody's here and we can start.
Please sit down.
This way, Professor.
Скопировать
Для только что прибывших девушек: вы должны отсортировать двадцатки по округам федерального резерва.
Занимайте места, девушки, спасибо, что пришли.
Садитесь на свои места, девушки, и сортируйте банкноты по федеральным округам.
For the girls just arriving, you're to segregate the $20 bills into the 12 federal reserve districts.
Take your places, girls, and thank you very much for coming in.
Will you take your places, please, girls? The money's on your desks. Just separate them into the 12 federal reserve districts.
Скопировать
Но я отказывался прикасаться к нему.
Я не хотел занимать место в кладбище живых мертвецов.
И теперь мои пальцы напоминают мне, что я здесь. Они выглядывали из маленькой дырочки из-под одеяла.
But I refuse to touch it.
I don't want to rest in the cemetery of the living dead.
And now, my toes remind me I'm still here... sticking out a hole in the blanket.
Скопировать
Стульев должно хватить всем.
Т акчто занимайте места.
Чтобы не томить вас больше, я передаю слово преподобному отцу Лестеру Лоуи.
A lotta chairs down here.
Come on right down and sit down.
Alright, without further ado, I'd like turn things over to Reverend Lowe.
Скопировать
Ёто просто такой способ пожелать тебе удачи и сказать : " 'рани теб€ √осподь"
лагстафф, –ено и —ан-'ранциско могут занимать места в поезде
≈сли ты и тво€ жена, когда-нибудь окажетесь в алифорнии приезжайте повидатьс€, ладно?
It's just my way of saying good luck and God bless.
...Flagstaff, Reno and San Francisco can now board the train.
If you and the missus ever get out to California, come and see me, yeah?
Скопировать
А как образование может сделать меня умнее?
И потом, всякий раз новые знания занимают место старых.
Помнишь, как я учился делать домашнее вино и забыл, как водить машину?
Oh, and how is "education" supposed to make me feel smarter?
Besides, every time I learn something new, it pushes some old stuff out of my brain.
Remember when I took that home wine-making course and I forgot how to drive?
Скопировать
Урок начинается.
Занимаем места.
Стоять! Сначала дамы!
Class is about to begin.
- We'll board the plane. - Wait, ladies first.
You have to be polite.
Скопировать
- Сиди уже.
Так, ребят, занимайте места.
У нас есть бутерброды и топливо в баках.
- No way.
Stay calm, people.
- We've got ham sandwiches and fuel.
Скопировать
Ты соскальзываешь, позволяешь себе погружаться, - в поисках пустоты, убегая от неё.
Идёшь, стоишь, садишься, занимаешь место за столиком, опираешься на него, распрямляешься.
Двигаешься, как робот:
You slide, you let yourself slip and go under: searching for emptiness, running from it.
Walk, stop, sit down, take a table, lean on it, stretch out.
Robotic actions:
Скопировать
Кто еще за решки?
Делайте ставки и занимайте места.
Извини, сынок.
Anymore tails?
Will you place your bets and take your seats?
Sorry, son.
Скопировать
Санта Клауса в отделе игрушек. Следующий старт через пять минут."
(ЖЕНЩИНА) Занимайте места.
(БРАЙ) Давай сядем позади?
"The next launching is in five minutes".
(WOMAN) Sit straight now.
(BRI) We'll sit near the back, eh?
Скопировать
Они не играют в азартные игры.
Все, что они делают, только занимают место.
Дамар спрашивает своего бармена, не находил ли тот падд, над которым он работал вчера.
They don't gamble.
All they do is take up space.
Damar asks his bartender if he found a padd he was working on the other day.
Скопировать
Тритиумный полимер рассеивается по биосфере.
Маки занимают места в своих транспортных кораблях.
Они начинают эвакуироваться.
The trilithium resin is dissipating throughout the biosphere.
The Maquis are scrambling their transport ships.
They're starting to evacuate.
Скопировать
- Терапевтических.
Да, мадам, вы должны знать, что сейчас занимаете место Ренэ Энгеля на время его лечения.
На этом месте он участвовал в церемонии. В церемонии.
- Therapeutic games.
I must inform you, Madam, that you are now in René's place, his place during treatment.
This is where he stood for a ceremony... the ceremony.
Скопировать
Я уже всё продумал.
Дамы и господа, занимайте места. Ещё один круг па автоскутере-2000.
Классная машина!
I got everything figured out.
Get in and enjoy a new round of Bumper Cars 2000.
Have a look. Isn't she a beauty?
Скопировать
Это то, что делает Америка последние лет 10-15, объединяется.
Когда не развлекается не ищет что то или занимает места друг для друга.
Это о тебе и мне, тебе и мне, маленькие вещи, маленькие вещи, которые мы все знаем естествознание.
That's what America's been doing the last 10, 15 years, bonding.
When they're not networking or reaching out or making space for one another, you'll find them bonding, and we're going to do that because this piece of material is about us.
It's about you and me, you and me, little things, little things we all know, common knowledge.
Скопировать
Я хочу домой, в Рим.
Кидайте свои вещи и занимайте места по двое!
А можно нам сесть вместе?
I want to go home, to Rome.
Throw your things and pair up!
And it is possible for us to sit down together?
Скопировать
- Привет.
Нельзя занимать место за кого-то в очереди.
Это мой сын.
- Hi.
There's no saving places in line.
He's my son.
Скопировать
У меня е ще есть.
Они просто так здесь лежат, занимают место.
Вот тебе, одна для повседневной носки, одна для грязньiх работ и одна вьiходная.
I've got lots more.
They're just wasting away.
Here, this one for odd jobs, one for casual wear and this one for Sunday best.
Скопировать
Ты задаёшь слишком много вопросов!
Говорю тебе: 103 литра, 5 камер, авто-разморозка, сделано в Германии, не занимает места, не течёт, тихий
Какая сила тока?
You got too many questions!
Told you: 103 litre, 5 cells, auto-defrost, made in Germany, doesn't take space, doesn't sweat, quiet...
How much amperage power?
Скопировать
Ты слышал Адель.
Джонс никогда не занимал места ниже второго на матчах.
Она говорила о втором месте.
You heard Adele.
Bobby Jones never finished lower than second in any tournament he ever played in.
I believe Miss Adele said he finished lower than second once.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов занимаемое место?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы занимаемое место для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение